文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:
文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且(qiě)为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事(shì),有小人之(zhī)事。
且意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率(lǜ)天(tiān)下(xià)而(ér)路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而(ér)食(shí)也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而(ér)不(bù)入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧(yōu)者,农(nóng)夫也(yě)。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人以(yǐ)善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人(rén)易(yì),为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪;
虽使(shǐ)五尺(chǐ)之(zhī)童(tóng)适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷(gǔ)多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小同(tóng),则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道(dào),相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住(zhù)所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官(guān)的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的(de)东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的(de)人被人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把地种不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找(zhǎo)到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是(shì)容易的,为天下(xià)找到(dào)贤人却很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能(néng)用语(yǔ)言(yán)来形容(róng)!舜真是个得君主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用(yòng)在耕(gēng)种上罢(bà)了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会不(bù)同(tóng),国都里(lǐ)就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市(shì)集去(qù),也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相同(tóng)价(jià)钱(qián)就相(xiāng)同;
麻(má)线和(hé)丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就(jiù)相同。
”
孟(mèng)子(zi)说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一(yī)致,是物品的本(běn)性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋(xié)子(zi)和(hé)制作(zuò)精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行(xíng)生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他一块可以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大(dà)儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上著(zhù)名的(de)“农”“儒(rú)”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物交(jiāo)换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价(jià)方面有较深入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实(shí)践活动,对(duì)后世的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)古诗文(wén)网
古诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(j意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音iàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与(yǔ)百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕且(qiě)为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住处做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了(le)他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来(lái)到(dào)滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了他原来所学(xué)的东(dōng)西而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到(dào)治国的真(zhēn)道(dào)理(lǐ)。
贤君应和(hé)百姓一(yī)起(qǐ)耕作而取得(dé)食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下。
现(xiàn)在(zài),滕国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么(me)这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定(dìng)要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是(shì)伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是(shì)从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人千(qiān)的(de)事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人(rén)的(de)生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们(men)。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木,野兽(shòu)就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音一来(lái),中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的(de)思想(xiǎng)。
代(dài)表作(zuò)有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了