绿茶通用站群绿茶通用站群

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

评论

5+2=