绿茶通用站群绿茶通用站群

大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃

大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉(sù)自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 大闸蟹几月份开始上市,大闸蟹几月份最好吃

评论

5+2=