绿茶通用站群绿茶通用站群

中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子

中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读(dú)训(xùn)读的解释是什么,音读训(xùn)读的(de)解释是(shì)问什么是音读?什么是训读?答简单来说(shuō),每个汉字(zì)一(yī)般都会有(yǒu)两种读法(fǎ),一种叫做(zuò)“音(yīn)读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训(xùn)读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读(dú)训读的解(jiě)释是什么,音读(dú)训读的解(jiě)释以及音读训读的解释是什么,音读训读的解释和意思(sī),音读训(xùn)读的解释,音读(dú)训读对照表,音(yīn)读和训读是什么意思等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

音读(dú)训读的解释是什么,音(yīn)读(dú)训(xùn)读的解释(shì)

  问什(shén)么是音读?什么(me)是训读?答简单来说,每(měi)个汉字一般都会有两种读法,一种叫(jiào)做(zuò)“音读”

  (音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读(dú)”模仿汉(hàn)字的读音,按照(zhào)这个汉字从中国(guó)传入(rù)日本(běn)的时(shí)候的读音

  来发音。

  根据汉字传(chuán)入的时代和来(lái)源地(dì)的不(bù)同(tóng),大(dà)致可(kě)以(yǐ)分为(wèi)“唐音”。

  “宋(sòng)音”和“吴音(yīn)”等(děng)几种。

  但是,这些汉字的发音和(hé)现代汉语中同一汉字

  的发音已经(jīng)有所不同了。

  “音读”的(de)词(cí)汇多是汉语的固(gù)有词汇。

  “训读”是按(àn)照日本(běn)固有的语言

  来(lái)读这个汉(hàn)字时(shí)的读法。

  “训读”的词(cí)汇多是表(biǎo)达日本固有事(shì)物的固有(yǒu)词汇(huì)等。

  有不少汉字具有(yǒu)两(liǎng)

  种以上的“音读”音和“训读(dú)”音。

  例(lì)音读:青(qīng)年(nián)(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(shū)(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什么(me)意思?

  训读(dú)(日语:训読(dú)み/くんよみ),是日文(wén)所用汉字(zì)的一种发音方式(shì),是使用该等(děng)汉字之日本固有(yǒu)同(tóng)义语(yǔ)汇的读音。

  所以训(xùn)读(dú)只借用汉字的形和义(yì),不(bù)采(cǎi)用汉语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日(rì)语(yǔ)中(zhōng)按照日语对汉语的译音读出来,叫音读(dú)同(tóng)一个汉字在日语中(zhōng)可能(néng)有不止一(yī)种读法,是由于其在不(bù)同时期(南北朝、隋唐、宋等)吸收(shōu)了(le)当(dāng)时汉字的发音。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会有两种读法,一种叫做“音友慎春(chūn)读”(音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读(dú)”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字(zì)具有两(liǎ中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子ng)种以上的(de)“音读”音和(hé)“训(xùn)读”音。

  日语和韩语中的(de)训读

  1、日语

中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子

  在日语里,训读(训読)是以日(rì)语固有的发(fā)音来读(dú)出汉字,与该(gāi)汉(hàn)字本(běn)身的好耐字(zì)音(yīn)(吴音、汉音、唐音等)有(yǒu)很大的(de)不同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与(yǔ)字音“きん”(kin)并无(wú)关联。

  2、韩语

  一般认为现(xiàn)代“韩语不存(cún)在训读(dú)”。

  但近代以前(qián)曾有(yǒu)乡札、吏读、口诀等类似(shì)日本万叶假名的标(biāo)记法存(cún)在,充(chōng)分利用这些汉字的训(xùn)读。

  使用(yòng)类(lèi)似于和训(日(rì)本的训读)的韩训。

  对某些的汉字(zì),这意味着相关“汉语传入(rù)以前的朝(cháo)鲜的孝哪(nǎ)固有(yǒu)语”的韩(hán)训。

  现如今(jīn)除了在语言学与语(yǔ)源(yuán)论等进行讨(tǎo)论以外(wài),日常言语已经不再使用。

  但是“串(chuàn)”“钊”等为例(lì)外存在的训读。

  “串”读作“”的情况下意思为“海角(jiǎo)”,“钊”读作(zuò)“”的情况下意思为“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用本(běn)来的意思,这类的韩(hán)语类似于(yú)日(rì)文的“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中华牙膏是中国品牌吗,中华牙膏是中国品牌还是外国牌子

评论

5+2=