绿茶通用站群绿茶通用站群

万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗

万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 万里长城是秦始皇造的吗,长城是秦始皇修建的吗

评论

5+2=