绿茶通用站群绿茶通用站群

1分钟前刚刚哪里发生了地震

1分钟前刚刚哪里发生了地震 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰的。

  关于祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患(huàn)常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)的而,而智勇多困于(yú)所溺是什(shén)么(me)意(yì)思等问(wèn)题,小编将为你整(z1分钟前刚刚哪里发生了地震hěng)理以下(xià)知识:

祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱(ài)的人(rén)或事困扰。

  出自(zì)《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故方其盛(shèng)也,举天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而身死国灭,为天(tiān)下笑(xiào)。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所1分钟前刚刚哪里发生了地震溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶官传》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下(xià)的豪(háo)杰,都不能(néng)跟他抗争;

  等到(dào)他(tā)衰败的时候,几十个伶(líng)人围困(kùn)他,就自(zì)己丧命,国家(jiā)灭亡,被天下人讥(jī)笑。

  可见祸(huò)患(huàn)常(cháng)常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺(nì)爱(ài)的(de)人或(huò)事困扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会这样吗?于是作(zuò)《伶(líng)官传》。

  《五代史伶官传序(xù)》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的一(yī)篇(piān)史论。

  此文(wén)通(tōng)过对五(wǔ)代时(shí)期的后唐盛衰过程(chéng)的具体(tǐ)分析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的结论(lùn),说明(míng)国家兴衰败亡不由天命而取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教(jiào)训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开(kāi)门见(jiàn)山,提(tí)出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述(shù)庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体(tǐ)论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比论(lùn)证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失败时(shí)形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前后对照(zhào),强烈感(gǎn)人,最(zuì)后再辅以《尚(shàng)书》古训(xùn),更增强了文章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很(hěn)强,成为(wèi)历来传(chuán)诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 1分钟前刚刚哪里发生了地震

评论

5+2=