绿茶通用站群绿茶通用站群

情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗

情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(d情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗e)原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 情人把你拉黑了还有必要联系吗,婚外情拉黑是彻底分手吗

评论

5+2=