文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì),许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:
文(wén)言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也(yě),恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用(yòng)之(zhī),是(shì)率天(tiān)下而路(lù)也(yě)。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳(láo)力者治于人;
治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然后中国(guó)可(kě)得而食(shí)也。
当(dāng)是(shì)时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸(yì)居而(ér)无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天(tiān)下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有(yǒu)个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住所。
他(tā)的(de)门徒(tú)几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说(shuō)733是什么意思:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许(xǔ)行后非(fēi)常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原(yuán)来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德(dé)的君主;
虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作(zuò)而(ér)取得食物,一(yī)面做(zuò)饭(fàn),一(yī)面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕(téng)国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑(zèng)做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的(de)人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海(hǎi)中(zhōng);
掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了(le),百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐(táng)尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉之亲,君臣(chén)之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直(zhí),帮助他(tā)们(men),使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为(wèi)自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。
把财物分给(gěi)别(bié)人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下(xià)找到(dào)贤人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得君(jūn)主之(zhī)道的(de)人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种上(shàng)罢(bà)了!”
陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市(shì)价就(jiù)不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝(sī)织品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本(běn)性决定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们平(píng)列等同起(qǐ)来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋(xié)子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们(men)难道会去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗(ma)?按(àn)照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治(zhì)好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行生(shēng)于(yú)楚宣王至(zhì)楚怀王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻(má)短衣(yī),在(zài)江汉间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公元前(qián)332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他(tā)一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后(hòu)世(shì)的农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或子居(jū))。
战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子(zi)合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释如下(xià):
一、原文
有为神(shén)农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数(shù)十(shí)人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
733是什么意思>舜使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
<733是什么意思p> 他(tā)的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生。陈良的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自(zì)己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是(shì)伤害了(le)农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本(běn)来就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人(rén)被人统(tǒng)治(zhì);被人(rén)统治的人供养别(bié)人,统治别人(rén)的(de)人被(bèi)人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的学(xué)说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本(běn)性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前(qián)372年(nián)到(dào)公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。
战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称(chēng)孔孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了