绿茶通用站群绿茶通用站群

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音(yīn)读训读的(de)解释是什(shén)么(me),音读训读的解释是问什么是音读?什么是训读?答简(jiǎn)单来(lái)说,每个汉字一(yī)般都(dōu)会有(yǒu)两种读法(fǎ),一种叫(jiào)做“音(yīn)读”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫(jiào)做“训读(dú)”(訓読(dú)み/くんよみ)的。

  关于音(yīn)读训读的(de)解释是(shì)什(shén)么,音读(dú)训读的解释以及音读训读(dú)的解(jiě)释是什(shén)么,音读训读(dú)的(de)解(jiě)释(shì)和意思,音读训(xùn)读的解释(shì),音读训读对(duì)照表(biǎo),音(yīn)读和训读是什(shén)么意思等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

音(yīn)读训读的解释是什么,音读训读的解释

  问什么(me)是音读?什么是训读?答简单来说,每个汉字一般都会(huì)有两种读(dú)法,一种叫做“音读(dú)”

  (音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字(zì)的读(dú)音,按(àn)照这个汉字(zì)从中国传入日本的时(shí)候的读音

  来发音(yīn)。

  根据汉字传入的时代和(hé)来源(yuán)地的不同(tóng),大(dà)致可以分为“唐音”。

  “宋音”和“吴(wú)音”等几种。

  但(dàn)是,这(zhè)些汉字(zì)的发音和现代汉语中同一汉字

  的发(fā)音已经有所(suǒ)不同了(le)。

  “音读”的词(cí)汇多是汉语的固有(yǒu)词汇。

  “训读(dú)”是按照日本(běn)固有的语言

  来读这个汉字(zì)时的读法(fǎ)。

  “训读”的(de)词汇(huì)多是表达日本固有事(shì)物(wù)的(de)固有词汇(huì)等。

  有不少(shǎo)汉字具有(yǒu)两

  种以(yǐ)上的“音读”音和“训读”音。

  例音读(dú):青(qīng)年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(ài)(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸(xìng)せ(しあわせ)

训读和音读是什么(me)意思?

  训读(日语(yǔ):训読み/くんよみ),是(shì)日文所用汉字的一种发(fā)音方式,是使用该等(děng)汉字之日本固有文言文许行原文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(yǒu)同义语(yǔ)汇(huì)的(de)读音。

  所以训读只(zhǐ)借用汉字的(de)形(xíng)和(hé)义,不(bù)采用汉(hàn)语的音。

  音(yīn)读(音(yīn)読み/おんよみ)即(jí)汉字在日语中(zhōng)按照日语(yǔ)对汉语的译音读出来,叫(jiào)音读同一(yī)个汉字(zì)在日(rì)语中可能有不止一种(zhǒng)读法,是由于(yú)其在不同时期(南北朝、隋唐、宋等(děng))吸收(shōu)了(le)当时(shí)汉(hàn)字的发音。

  每个(gè)汉字一般都会有两种读法,一(yī)种(zhǒng)叫做“音友(yǒu)慎春读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫做“训(xùn)读”(训読み/くんよみ)。

  有不少汉(hàn)字具有两种以上的(de)“音读”音(yīn)和(hé)“训读”音。

  日语(yǔ)和韩语中的训读

  1、日语

  在日语里,训读(训読(dú))是以(yǐ)日语固(gù)有的发音来读出汉字,与该汉字本身的好耐字音(吴音、汉音、唐音等)有很大的不同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是和语固有(yǒu)之说法,与字音“きん”(kin)并无关(guān)联(lián)。

  2、韩语

  一般(bān)认(rèn)为(wèi)现代“韩语不存(cún)在训读”。

  但近(jìn)代(dài)以前曾有乡札(zhá)、吏读、口诀(jué)等类似日本万叶假名的标记法(fǎ)存在,充分利用这些汉字的(de)训读。

  使用类似(shì)于和训(日本的训读)的(de)韩训。

  对某些(xiē)的汉字,这(zhè)意味(wèi)着(zhe)相关“汉(hàn)语传入以前的朝鲜的孝(xiào)哪固(gù)有语”的韩(hán)训。

  现如(rú)今除了在语言(yán)学(xué)与语源论等进行讨(tǎo)论(lùn)以外,日(rì)常(cháng)言(yán)语已经不再使用。

  但(dàn)是(shì)“串”“钊”等为例外存在的训读。

  “串”读作“”的情况(kuàng)下意思为“海角”,“钊(zhāo)”读(dú)作“”的(de)情况下意(yì)思(sī)为“生铁”,“串”“钊”并不(bù)使用本来的(de)意思,这类的(de)韩语类似于(yú)日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=