绿茶通用站群绿茶通用站群

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

<北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环p>  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=