绿茶通用站群绿茶通用站群

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲(qīn)说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 有白头发染什么颜色好,有白头发染什么颜色好看

评论

5+2=