绿茶通用站群绿茶通用站群

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自称是(shì)没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 如来佛祖最怕的一个人,如来佛祖的克星是谁

评论

5+2=