绿茶通用站群绿茶通用站群

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺(cì)史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

评论

5+2=