绿茶通用站群绿茶通用站群

each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

<each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数p>   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 each of后面加单数还是复数谓语,each of 后跟单数还是复数

评论

5+2=