绿茶通用站群绿茶通用站群

无法企及是什么意思,不可企及是什么意思

无法企及是什么意思,不可企及是什么意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文及翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及(jí)文(wén)言文许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)

  本文(wén)整(zhěng)理了《无法企及是什么意思,不可企及是什么意思许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;

  治(zhì)于人者(zhě)食人(rén),治人(rén)者食于人,天下(xià)之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之(zhī),又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫(fū)也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是(shì)故(gù)以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子之(zhī)道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则(zé)贾相若(ruò);

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或(huò)相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而(ér)同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率(lǜ)而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。

  他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;

  虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得(dé)食物(wù),一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害(hài)了(le)陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末(mò)治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的(de)生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人(rén)们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入(rù)海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过(guò)家(jiā)门(mén)都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得(dé)暖、住得安(ān)逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了(le)。

  唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒(tú),把人与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之(zhī)道(dào),夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济他们(men),对(duì)他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物(wù)分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让(ràng)给(gěi)别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓(xìng)不(bù)能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君主(zhǔ)之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过(guò)问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思(sī)吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集去,也没(méi)有(yǒu)人(rén)欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子(zi),大(dà)小相同(tóng)价钱(qián)就相同。无法企及是什么意思,不可企及是什么意思>

  ”

  孟子说(shuō):“物品(pǐn)的价格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的(de)相差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。

  您让(ràng)它(tā)们平列(liè)等同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱(luàn)的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋(xié)子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能治(zhì)好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。

  依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效(xiào)果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕(téng)国拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为(wèi)农家学派(pài)的(de)忠实(shí)信徒。

  同年(nián)孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公无法企及是什么意思,不可企及是什么意思》)。

  许行农家(jiā)思想(xiǎng)的核心是反对(duì)不(bù)劳(láo)而食(shí)。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的农业社(shè)会和农业(yè)思想模式产生了巨大的影(yǐng)响。

孟子简(jiǎn)介(jiè)

  孟子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。

  中国古代著(zhù)名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文(wén)

  有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必(bì)种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻(fān)译(yì)

  有(yǒu)个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住处。

  他的(de)徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许(xǔ)行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德(dé)的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能(néng)又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人(rén)的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在(zài)道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草(cǎo)木(mù)生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大(dà)量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐(táng)尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家(jiā)学派(pài)的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养(yǎng):供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶(yě)制铁(tiě)器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国(guó):国都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前(qián)372年到公(gōng)元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国(guó)时(shí)期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻的思(sī)想。

  代表作(zuò)有(yǒu)《鱼(yú)我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 无法企及是什么意思,不可企及是什么意思

评论

5+2=