远则(zé)怨近(jìn)则不逊是什么意(yì)思解(jiě)释(shì),远则怨,近则不(bù)逊是“近则不逊,远则怨”的意思(sī)是:相近了会看你不(bù)顺眼、对(duì)你不尊(zūn)重,远离了又会埋怨你的。
奥巴马对中国友好么,奥巴马对中国关系 关于远则怨近(jìn)则不逊是什么意思(sī)解释,远(yuǎn)则怨,近则不逊(xùn)以(yǐ)及远则怨近则不逊是什么意(yì)思(sī)解释(shì),远则怨近则不逊是(shì)什(shén)么意思呢,远则(zé)怨,近则(zé)不(bù)逊,远(yuǎn)则(zé)不逊(xùn)近则怨(yuàn),前(qián)一句是什(shén)么?,远则怨,近(jìn)则不恭等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识(shí):
远则怨近则不逊是什么(me)意思解释,远则怨,近则不逊
“近则不逊,远(yuǎn)则怨(yuàn)”的意(yì)思是:相近了会看(kàn)你不顺眼、对你(nǐ)不(bù)尊重,远离(lí)了(le)又会埋怨(yuàn)你。
原文:子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则(zé)不逊,远之则(zé)怨。
”“唯女子与小人(rén)为奥巴马对中国友好么,奥巴马对中国关系难养也”的说话对象是“君子”中的(de)“人主(zhǔ)”,“女子”不是泛指所有的(de)女性,而是特(tè)指“人主”身边的“臣妾”,亦引申为“人主”所宠(chǒng)幸的身边(biān)人,小人则是(shì)与君子之道相违背之(zhī)人。
近(jìn)则不(bù)逊远则怨什么意(yì)思
近则不逊,远则怨的(de)意思:相近了会看你(nǐ)不顺眼、对你(nǐ)不尊重,远离了又会埋怨你。
此句的原文为子曰(yuē):“唯(wéi)女子与键帆小人为(wèi)难养也!近(jìn)之(zhī)则不孙,远之则怨(yuàn)。
”意(yì)思是孔子说:“妾(qiè)侍仆从真难蓄养啊(a)!亲近他们则(zé)恃宠而骄,疏远他们(men)则心生怨恨。
”
在(zài)这句话中(zhōng),“唯”,用(yòng)于句首的发语(yǔ)词,表肯定或无实义(yì)。
如《管(guǎn)子》中的“如月(yuè)如日,唯君之节”,《礼记·表(biǎo)记》中的“唯(wéi)携(xié)哗天(tiān)子(zi),受命于天”。
通常是解作(zuò)“只有”,今不(bù)从。
女子与小人在此处应是指古(gǔ)时贵(guì)族所蓄养的(de)妾侍仆从。
一(yī)说“女(nǚ)子”是指春(chūn)秋(qiū)时(shí)卫(wèi)稿隐雹灵(líng)公的夫(fū)人(rén)南子,也(yě)有人认为是泛指女性,皆(jiē)不(bù)从。
“养”,蓄养。
也有解作(zuò)“调(diào)教(jiào)”、“相处”的(de),亦(奥巴马对中国友好么,奥巴马对中国关系yì)通。
“不孙”,即“不(bù)逊(xùn)”,不恭敬(jìng)、无礼、骄横。
“孙(sūn)”音义皆同“逊”。
唯女子与小人为难养也解析
“唯女子与(yǔ)小人为难养也”这句话(huà),在(zài)主张(zhāng)男女平权的现代(dài)受(shòu)到了很多抨击,被认(rèn)为是(shì)歧视女性。
《论语》中的一些章句缺乏(fá)语(yǔ)境(jìng)的支撑,若仅仅是(shì)从字面(miàn)去(qù)理解,而(ér)对孔子(zi)“尚(shàng)仁”的思想(xiǎng)核心没有(yǒu)“一以(yǐ)贯之”的认识,就比(bǐ)较(jiào)容易引发误会(huì)。
本(běn)章争议的焦点,就(jiù)在于“女子(zi)”一词(cí)究竟是(shì)否泛指女性。
其(qí)实,即便本章的“女子”确实是泛指女性(xìng),那也是指孔子所(suǒ)观(guān)察到的、当时社会(huì)和文化背景中的特定“女性(xìng)”群体。
之所以要(yào)强调这(zhè)一点(diǎn),是(shì)因为古代与现(xiàn)代的(de)社会(huì)形态和(hé)文化背景差异巨大,而这(zhè)些因素对于群体的心理塑(sù)造则具(jù)有(yǒu)决定性的作用。
远则怨近则不逊是什(shén)么意思解释(shì),远则怨,近则不逊(xùn)是“近则不(bù)逊,远则怨”的意思是:相近(jìn)了会(huì)看你不顺(shùn)眼(yǎn)、对你(nǐ)不(bù)尊重(zhòng),远离了又会埋怨你的(de)。
关(guān)于远(yuǎn)则怨近则不逊是什么意(yì)思解释(shì),远则怨,近则不逊(xùn)以及远则怨近则不逊是什(shén)么(me)意思解(jiě)释,远则怨近则不(bù)逊是什(shén)么意(yì)思呢,远则怨,近则不逊,远(yuǎn)则不(bù)逊(xùn)近则怨,前(qián)一句是什(shén)么?,远则(zé)怨,近则不恭等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
远则(zé)怨(yuàn)近则不逊是什么意思解释,远(yuǎn)则怨,近(jìn)则不逊(xùn)
“近则(zé)不逊,远(yuǎn)则怨”的意思是:相近了会看(kàn)你不(bù)顺眼(yǎn)、对你不尊重,远离了又会埋怨你。
原文:子(zi)曰:“唯女子与小(xiǎo)人(rén)为难养也,近之则不逊,远之(zhī)则怨。
”“唯女子与小(xiǎo)人为难(nán)养也”的说(shuō)话对(duì)象是(shì)“君子”中的“人(rén)主”,“女(nǚ)子(zi)”不(bù)是泛指(zhǐ)所有的女性,而是特指“人主”身(shēn)边的(de)“臣妾(qiè)”,亦引申为“人主”所宠幸的身边人,小人则(zé)是(shì)与君子之道相违背之人。
近则不(bù)逊远则怨什么(me)意思
近则(zé)不逊,远则怨的意思:相(xiāng)近了会看你不顺(shùn)眼(yǎn)、对你不尊重,远离了又会埋怨你。
此句的原(yuán)文为子曰(yuē):“唯女子与键帆小人(rén)为难养也!近之(zhī)则不(bù)孙(sūn),远之则怨。
”意思(sī)是孔子说:“妾侍仆从真难蓄养啊(a)!亲(qīn)近他们则(zé)恃宠而骄(jiāo),疏远他(tā)们则心(xīn)生怨恨。
”
在这句话(huà)中,“唯”,用于句(jù)首的发语(yǔ)词,表肯(kěn)定或无(wú)实义。
如《管子(zi)》中的(de)“如月如日,唯君(jūn)之节”,《礼记·表记》中的“唯携哗(huā)天子(zi),受(shòu)命于天”。
通常是解作“只(zhǐ)有”,今不从(cóng)。
女子与小人(rén)在此处应是指(zhǐ)古时(shí)贵族所蓄(xù)养的妾侍(shì)仆从。
一说“女子”是指春秋时卫稿隐雹灵公(gōng)的(de)夫人(rén)南(nán)子,也有(yǒu)人(rén)认为(wèi)是泛指女(nǚ)性,皆不从。
“养”,蓄(xù)养。
也(yě)有解作(zuò)“调教”、“相处”的(de),亦通。
“不孙”,即“不逊”,不恭敬、无礼、骄(jiāo)横。
“孙”音义(yì)皆(jiē)同(tóng)“逊”。
唯女子与小人为难养也解析(xī)
“唯(wéi)女子与小人为(wèi)难养也”这句话(huà),在主(zhǔ)张(zhāng)男女(nǚ)平权的现代受到了(le)很多(duō)抨击,被认(rèn)为是(shì)歧视女性。
《论语》中的一些章句缺乏语境的(de)支撑,若仅仅(jǐn)是从(cóng)字面(miàn)去理解,而(ér)对孔子(zi)“尚(shàng)仁”的思想核心没有(yǒu)“一以贯(guàn)之(zhī)”的认识,就比(bǐ)较容易引发误会。
本章争(zhēng)议的焦点,就在于“女子”一词究竟是否泛指(zhǐ)女性。
其实,即便本章的“女子”确实是(shì)泛(fàn)指(zhǐ)女性(xìng),那(nà)也是(shì)指孔子所观察到的(de)、当时社会和文化背景中的特定“女(nǚ)性”群(qún)体。
之所以要强调这(zhè)一点,是因为古代与现代的社会形态和(hé)文化背景差异巨大,而这些(xiē)因素(sù)对于群体的心理塑(sù)造则具有决定性(xìng)的作用。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 奥巴马对中国友好么,奥巴马对中国关系
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了